注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

减速慢行

吟成豆蔻才犹艳 睡足酴醾梦也香(本博文字,均系原创;浏览随意,转载谢绝。)

 
 
 

日志

 
 

出车  

2012-09-04 14:52:22|  分类: 《诗经》我译 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 

 

原文:                             译文:

 

我出我车,                        (收拾好我的兵车,)

于彼牧矣。 (1)                   (去到那郊外集合。)

自天子所,                        (周天子下达命令,)

谓我来矣。(2)                    (命我来这里集结。)

召彼仆夫,(3)                    (招呼驾车的车夫,)

谓之载矣。                        (命他驾起那兵车。)

王事多难,                        (国家正患难多多,)

维其棘矣。                        (现在越来越急迫。)
  

我出我车,                        (收拾好我的兵车,)

于彼郊矣。(4)                    (开拔去到那郊野。)

设此旐矣,(5)                    (插好龟蛇的旌旗,)

建彼旄矣。(6)                    (竖旗杆以壮行色。)

彼旟旐斯,(7)                    (各种各样的旗帜,)

胡不旆旆。(8)                    (哪面不随风猎猎。)

忧心悄悄,                        (尽管我心里胆怯,)

仆夫况瘁。(9)                    (车夫也面有病色。)
  

王命南仲,                        (周天子命令南仲,)

往城于方。(10)                   (去朔方建城筑阙。)

出车彭彭,(11)                   (兵车浩荡相连结,)

旂旐央央。(12)                   (军旗鲜明将天遮。)

天子命我,                        (周天子命令你我,)

城彼朔方。                        (朔方筑城防劫掠。)

赫赫南仲,                        (声名赫赫的南仲,)

玁狁于襄。(13)                   (打败玁狁没得说。)
  

昔我往矣,                        (我出发那个时节,)

黍禝方华。(14)                   (庄稼开花正浓烈。)

今我来思,                        (如今我回来之时,)

雨雪载涂。(15)                   (道路上泥浆雨雪。)

王事多难,                        (国家正患难多多,)

不遑启居。                        (哪里有空闲落座。)

岂不怀归?                        (难道我不想回家?)

畏此简书。(16)                   (只是怕天命威慑。)
  

喓喓草虫,                        (唧唧鸣叫的草虫,)

趯趯阜螽。                        (蹦蹦跳起的蚱蜢。)

未见君子,                        (没见到心上那人,)

忧心忡忡。                        (禁不住忧心忡忡。)

既见君子,                        (等见到心上那人,)

我心则降。                        (我心才渐渐平静。)

赫赫南仲,                        (声名赫赫的南仲,)

薄伐西戎。                        (轻易就战胜西戎。)
  

春日迟迟,                        (越来越长的春日,)

卉木萋萋。(17)                   (草木长得更茂盛。)

仓庚喈喈,                        (黄鹂啾啾的高鸣,)

采蘩祁祁。                        (摘蒿人来往频频。)

执讯获丑,(18)                   (带俘虏割耳审讯,)

薄言还归。                        (轻易就凯旋成功。)

赫赫南仲,                        (声名赫赫的南仲,)

玁狁于夷。                        (说话间夷平玁狁。)

 

 

(1)朱熹:“牧,郊外也。”

(2)马瑞辰:“按《广雅》:‘谓,使也。’谓我来,即使我来也。”

    严粲:“命我为此行也。”

(3)朱熹:“仆夫,御夫也。”

(4)朱熹:“郊在牧内。盖前军已至牧,而后军犹在郊也。”

(5)毛亨:“龟蛇曰旐。”

(6)毛亨:“旄,干旄。”

(7)毛亨:“鸟隼曰旟。”

(8)朱熹:“旆旆,飞扬之貌。”

    吴闿生:“胡不,词也。”

(9)何楷:“况,《说文》云:‘寒水也。’荒凉之意。《说文》无瘁字,当通作悴,谓形容憔悴也。”

(10)毛亨:“方,朔方。近玁狁之国也。”

     孔颖达:“但北方大名皆言朔方。《尧典》云:‘宅朔方。’《尔雅》云:‘朔,北方也。’

    皆其广号。”

(11)朱熹:“彭彭,众盛貌。”

(12)毛亨:“央央,鲜明也。”

(13)朱熹:“襄,除也。或曰上也。......言胜之也。”

(14)朱熹:“华,盛也。”

(15)毛亨:“涂,冻释也。”

    严粲:“归而在道,雪落释为涂泥。”

(16)姚际恒:“简书,天子策命也。”

    吕祖谦:“长乐刘氏曰:谓王命载之于竹简也。”

    林义光:“简书,天子之命,所以约束列国使相救恤者也。朔方非南仲所治之地,天子命南仲

    往城之,此即所谓简书。”

(17)毛亨:“卉,草也。”

    孔颖达:“草之于木,已萋萋然茂美。”

(18)陈奂:“《正月》《传》:”讯,问也。‘此释讯为辞者,谓所生得敌人,而听断其

    辞也。......此篇讯获,获字无传,盖义见《皇矣》也。

 

 

棘(ji )急    旐(zhao)兆    旄(mao)毛    旟(yu)于    旆(pei)配    瘁(cui)悴

趯(ti)惕    忡(chong)充    降(hong)洪    卉(hui)惠    还(xuan)旋

 

 

    诗出《诗经》之《小雅》。《毛诗正义》上只有一句解释:“《出车》,劳还率也。”意思是说:《出车》这首诗,就是慰劳凯旋而归的将帅的。率,这里应该有“元帅”的意思,但我没读出来犒劳的意思。里面点名道姓的是有一个叫南仲的,他不过就是这些将士们的主帅罢了,更多的还是在讲士卒们怎样集合,怎样出征,怎样辛苦,怎样思念,怎样归来,怎样凯旋的过程吧。隐隐约约的倒是有一点埋怨的意思在里面,而自豪或是得意,我还真没看出来多少。

    历朝历代,北面的野蛮民族——玁狁,都非常的叫皇帝老儿头疼,就像如今的老毛子,就像东面的小日本,没有信义,非常狡猾。周宣王在位期间,玁狁应该很有实力,也很爱骚扰内地,一年到头,不定什么时候,就三瓜两枣的纠集上一伙多事之徒,执刀挥枪的杀向关内,烧杀抢掠,弄得我们这些炎黄子孙应接不暇,以至于有了“国之大事,在祀与戎”的祖训。祀,就是祭祀;戎,就是战争,就是打仗。战争,很自然地就成为诗人们歌咏的对象,也成为老百姓用来发泄的工具。《出车》一诗,正是通过对周宣王初年讨伐玁狁胜利的歌咏,满腔热情地颂扬了统帅南仲的英明和赫赫战功,表现了中兴君臣对建功立业的自信心,当然,顺带着也就把埋藏在士卒们心底深处的不满流露了出来。

    前三章,是战前的准备。古代人们打仗,从军服,枪械,战旗,战马,战车到车夫,几乎一切都要由自己来准备,国家才不会为你提供,于是就有了“我出我车”,就有了“召彼仆夫”。后三章并未按一般规律,接着描写战争的残酷,而是如中国画中的留白一样,让读者去充分发挥想象,大有你能想得出多残酷,战争就有多残酷的意味,随后就直接呈现了凯旋的画面,“昔我往矣”一段文字的背后,几乎无一句不透露出士兵们“畏此简书”,而去征伐的无奈。“喓喓草虫”一段没有接着说下去,是因为见到了“君子”,见到了家人,那份劫后余生的狂喜,是能够冲淡一切的。最后一段说的是大自然中的春天吗?我倒觉得是人们心目中的春天,在这样美妙的自然环境里,杀俘虏,割耳朵,举杯欢庆,虽说让人感觉有些丑陋,但那是古人呀,我们的老祖先并不怎么高尚,既然已经获胜,既然还要庆祝,没有血,没有虐待,不杀上几个异族的俘虏,不符合茹毛饮血时期的风俗。

    我这样解读,有悖于多数学者认可,歌赞勇猛将士的猜度,但我并不打算人云亦云,我看到什么就说什么。从感情上说,我也希望我的解读是错的,但客观来看,我并没有错,没有大错。

 

 

 

 

 

 

                                         2012.09.04.      于酒泉

 

  评论这张
 
阅读(170)| 评论(1)
推荐

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017